DAS BIETE ICH IHNEN

Als italienische Muttersprachlerin, die seit 1994 in Deutschland lebt, verstehe ich mich mittlerweile als zweisprachig. Das hat mir in den vergangen Jahren erlaubt, in beiden Kulturen wirklich heimisch zu werden, was ja wiederum in meinen Augen unerlässliche Bedingung für eine gute übersetzerische Arbeit ist. Nicht nur die sprachliche Kompetenz nämlich, sondern auch die profunde Kenntnis der Unterschiede in Mentalität, Geschichte, Politik und Kultur zeichnet einen professionellen Sprachmittler aus.
Wir Sprachmittler bauen Brücken, beseitigen Stolperstellen, helfen bei Hindernissen. Damit sich am Ende für Sie das bewahrheitet, was ich zu meinem Motto gemacht habe: „Bleiben Sie nicht sprachlos!“